Testi e Traduzioni

"[...] Sono liriche tragiche, bellissime, da grande poeta, intrise di una sofferenza che è sempre il prezzo della poesia: la sofferenza che lo accomuna ai suoi grandi compagni di strada, come lui forse più poeti che compositori".
Fernanda Pivano
(dal libretto di introduzione di 1.Outside. 1-14 agosto 1995)
little-wonders-outtakes traduzioni
Little Wonders (B-Side, outtake, rarità, altri brani sparsi)

Nella prossima sezione “Little Wonders” troverete tutti i brani non compresi negli album ufficiali originali di Bowie: outtake, b-side, rarità, brani di colonne sonore, duetti e collaborazioni.

Per procedere alla sezione cliccate il simbolo qui sotto:

[shareaholic app="share_buttons" id="25404092"]
Condividi Bowie
  • 25
  • 35
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Iscriviti
Notificami
guest

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.

56 Commenti
più votati
più nuovi più vecchi
Inline Feedbacks
View all comments
emma

finalmente siete tornati. i migliori interpreti di D. in assoluto. grazie.

Michele

Sono capitato sul vs sito per caso, curiosando su DB…complimenti vivissimi, e’ raro trovare tanta competenza e professionalita’ nell’ oceano di siti idioti sparsi per il web.

Marina Bascelli

grazie, siete preziosi

miki

per chi come me non conosce bene l’inglese, siete indispensabili per cogliere e capire molte sfumature. grazie

Tiziana

Vi ho scoperto da poco. Amici per sempre.. grazie grazie grazie di tutto l’enorme appassionato lavoro. Un abbraccio. Domanda: come mai alcuni testi non sono stati tradotti?

Antonello

Eccezionali. Grazie per il vostro lavoro e per la passione utile a tutti gli adepti di David!
Questo significa passione!

Federica

Grazie a voi ho scoperto alcuni modi di dire è sfumature che nn avevo colto.. spesso ho letto alcuni testi per poi ascoltare i brani..ottimo contributo a tenere vivo il suo spirito!
DB Forever.
Federica

Stefano

Sarò anche il settecentesimo che ve lo dice, ma GRAZIE per il lavoro: belle traduzioni, e sul web è davvero un’impresa trovarne, e una panoramica completa del Duca Bianco

Emanuela

Splendida risposta di VG Crew, un po’ di pietà, che diamine! Non siamo tutti espertissimi, anche se, cerchiamo, con amore, di diventarlo!

Franco

Fantastica pagina !!!!! Rende un’immenso Onore all’immortalità di David !!!!! COMPLIMENTI !!!!!!!!

Luigi Spagnuolo

Grazie Ragazzi per il vostro impegno. Mi fate, o forse meglio dire, ci fate vivere in un mondo fantastico, ricco di emozioni che solo il nostro Idolo ha saputo interpretare e tradurlo per tutti noi.
Luigi

Ciro

Complimenti, solo Complimenti x tutto siete bravissimi !!!……………………..poi ad un certo punto vuoi tornare indietro e rivivere certe sensazioni !!!

giovanni

ho comprato il primo album del grande e compianto bowie, a 15 anni, pin up una raccolta, canzoni di atri artisti, questo sito e veramente eccezionale, unico, grazie perchè ci fa sentire sempre dentro di noi il duca bianco, mi ritengo poi fortunato, ho visto bowie a milano in concerto 1987 e poi a bologna la sua bellissima mostra pochi mesi dopo la sua morte, grazie mille a tutto lo staff, giovanni

Massimiliano

Un lavoro rigoroso ed essenziale. Bravissimi
Grazie
Massimiliano

Maila

Siete unici e bellissimo riferimento per chi ama e amerà il mitico db. Grazie di esserci.

Silvia

Bellissimo sito, complimenti! Silvia D.

Marco

Vi ho scoperto poco fa: meraviglioso, grazie!

alessandro

siete meravigliosi….complimenti e grazie

Emanuele

in “blackstar”, “spirit rose a metre” può anche essere tradotto come “lo spirito levò un verso” (il “metro” poetico); il tutto diviene dunque: “lo spirito levò un verso e si fece da parte”

Antonella

Fantastico! Siete tornati finalmente
Sito rinnovato, bellissimo
Preziosi velvet goldime

Antonella

oops
goldmine

VG Crew

Grazie Antonella, i complimenti fanno sempre piacere… bentornata anche a te! 🙂
Paoola

Elisa

Bentornati!
Penso possiate aiutarmi! Non riesco a trovare il testo è la traduzione di “safe “, neanche nella lista ancora da ultimare!
Grazie per l’ottimo lavoro svolto e si vede, con passione!
Elisa

Teresa

Siete fantastici, vi ho scoperto relativamente da poco e quando il sito è stato chiuso mi sono disperata. Le vostre traduzioni sono le migliori. Anche se lui è andato via c è ancora molto da scoprire

Marco

Finalmente siete tornati…. ero davvero disperato
Lui comunque è solo andato altrove, perchè Lui non morirà mai….

Teresa

Se fosse possibile un commento sulla canzone betty wrong,è molto complicato capire il significato di questo pettine che ti scarnifica fino all’ osso. È un testo veramente oscuro. Grazie

Giusi

I testi dei tre brani inediti sono fruibili? Grazie!

vientomikuni

grazie….

vientomikuni

Shadow Man….. avete la traduzione….

annamaria barberini

finalmente è tornato il miglior sito su david bowie

CRISVA

Bentornati ! Quando, dopo la morte di David, vi avevo cercato ed il sito sembrava aver cessato la sua attività, mi sembrava impossibile…

michele

ben tornati, ci site mancati

Antonella

Fantastici!!!!!!

Edwige Balbino

Salve cari, esiste già la traduzione di No Plane? Non la trovo. Edwige

Giusy

Ottimo lavoro..Grazie!

Edwige Balbino

Salve! Esiste la traduzione di ” My Death” ??
Grazie. Edwige

Edwige Balbino

Su YouTube esistono 3 versioni della canzone My Way cantata da David Bowie, mi è stato detto che è un falso….mi sapete dire con chiarezza come stanno le cose?
L’ha effettivamente cantata o no? Mi interessa anche perché l’ho inserita in una chiavetta.
Grazie cari.
Edwige

Ciro

Il video di: “” The man who sold the world “” non è disponibile.

Donatella Quartesan

cerco un libro con tutte le canzoni di D. B. con traduzione, cosa mi consigliate?..il PC non lo posso portare ovunque, non ho tablet, ne smartfone che reggano troppi dati, ho anch’io una certa..ma ho un e reder.. grazie in anticipo
Tella

Mauro

Ottimo lavoro, complimenti!
È un peccato che non ci siano le traduzioni di Outside, c’è qualche motivo?