Home / Testi e Traduzioni / Dollar Days | Testo e Traduzione

Dollar Days | Testo e Traduzione

DOLLAR DAYS1

(Bowie)

Cash girls2 suffer me, I’ve got no enemies
I’m walking down
It’s nothing to me
It’s nothing to see
If I’ll never see the English evergreens I’m running to
It’s nothing to me
It’s nothing to see

[Chorus] I’m dying to
Push their backs against the grain
And fool them all again and again
I’m trying to
We bitches tear our magazines
Those Oligarchs with foaming mouths phone
Now and then
Don’t believe for just one second I’m forgetting you
I’m trying to
I’m dying to

Dollar days, survival sex
Honour stretching tails to necks
I’m falling down
It’s nothing to me
It’s nothing to see
If I’ll never see the English evergreens I’m running to
It’s nothing to me
It’s nothing to see

[Chorus] I’m dying to
Push their backs against the grain
And fool them all again and again
I’m trying to
It’s all gone wrong but on and on
The bitter nerve ends never end
I’m falling down
Don’t believe for just one second I’m forgetting you
I’m trying to
I’m dying to

GIORNI DI SALDI1

(Bowie)

Le cassiere mi sopportano, non ho nemici
Sto camminando
Non significa niente per me
Non c’è niente da vedere
Se non rivedrò i sempreverdi inglesi3 verso cui sto correndo
Non fa niente per me
Non c’è nulla da vedere

[Ritornello] Sto morendo dalla voglia di
Metterli di fronte all’inconsueto
E prendermi gioco di loro, ancora una volta
Ci sto provando
Facciamo a pezzi, urlando, le nostre riviste
Quegli oligarchi dalle bocche schiumanti al telefono
di tanto in tanto
Non credere nemmeno per un secondo che mi stia dimenticando di te
Ci sto provando
Muoio dalla voglia di farlo

Giorni di saldi, sesso di sopravvivenza
L’onore si allunga in tutto il corpo
Sto cadendo
Non è niente per me
Non c’è niente da vedere
Se non dovessi più vedere i sempreverdi inglesi verso cui sto correndo
Non fa niente per me
Non c’è nulla da vedere

[Ritornello] Sto morendo dalla voglia di
Metterli di fronte all’inconsueto
E prendermi gioco di loro, ancora una volta
Ci sto provando
È andato tutto storto, ma si va avanti
I nervi scoperti non smettono mai di dolere
Sto cadendo
Non credere neanche per un secondo che mi stia dimenticando di te
Ci sto provando
Sto morendo per farlo

 

1 I “Dollar Days” sono giornate speciali di saldi e promozioni nei negozi.

2 Un “Cash Boy” o una “Cash Girl” sono delle figure utilizzate nei grandi centri commerciali e soprattutto nei casinò: la loro funzione è quella di raccogliere i soldi dal cliente, portarli al cassiere e riportare il resto al cliente. Non esiste un vero omologo in italiano e quindi si è preferito tradurre genericamente “cassiere”.

3 I “sempreverdi” inglesi sono delle tipologie di piante sempreverdi di varie specie, molto comuni. Sono anche usate nei cimiteri inglesi e verrebbe quasi da pensare che sia quello il riferimento verso il quale sta correndo.

.

Condividi Bowie
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

2
Lascia un commento

avatar
500
2 Discussione
0 Repliche alla discussione
0 Followers
 
Commento con più reazioni
Commento più hot
2 Autori di commenti
Alessandrowarner rondelli Autori di commenti recenti

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.

  Iscriviti  
più nuovi più vecchi più votati
Notificami
warner rondelli
warner rondelli

è un gran testo detto da chi scrive da sempre..lo metterò in fb..warner rondelli

Alessandro
Alessandro

Uno tra i brani emblematici dell’album.Nell’ascoltarla mi rimane sempre un tarlo: dice “I’m dying to” oppure “I’m dying too” ?