Lady Grinning Soul | Testo e Traduzione

2

LADY GRINNING SOUL1

(Bowie)

She’ll come, she’ll go.
She’ll lay belief on you
Skin sweet with musky oil
The lady from another grinning soul.

Cologne she’ll wear. Silver and Americard2
She’ll drive a beetle car
And beat you down at cool Canasta.

And when the clothes are strewn
don’t be afraid of the room
Touch the fullness of her breast.
Feel the love of her caress
She will be your living end.

She’ll come, she’ll go.
She’ll lay belief on you
But she won’t stake her life on you
How can life become
her point of view.

And when the clothes are strewn
don’t be afraid of the room
Touch the fullness of her breast.
Feel the love of her caress
She will be your living end (repeat)

SIGNORA DALL’ANIMO GHIGNANTE1

(Bowie)

Lei verrà, se ne andrà.
Ti porterà la fede
La pelle addolcita con olio di muschio
La signora di un altro animo ghignante

Indosserà colonia. Argento e Americard 2
Guiderà un maggiolino
E ti vincerà a una fredda Canasta

E quando i vestiti saranno sparsi
non aver paura della stanza
Tocca la pienezza del suo petto.
Senti l’amore delle sue carezze
Sarà la tua fine vivente

Lei verrà, se ne andrà.
Ti porterà la fede
Ma non scommetterà la sua vita su di te
Come può la vita diventare
il suo punto di vista

E quando i vestiti saranno sparsi
non aver paura della stanza
Tocca la pienezza del suo petto.
Senti l’amore delle sue carezze
Sarà la tua fine vivente (ripeti)

NOTE

1 Scritta a Londra e registrata tra il 20 e il 24 Gennaio 1973, il brano è stato l’ultimo brano scritto e l’ultimo registrato, per Aladdin Sane.

Si dice che sia ispirata alla cantante Claudia Lennear, a cui i Rolling Stones avevano già dedicato Brown Sugar.

2 Carte di Credito.

Articolo precedenteThe Jean Genie | Testo e Traduzione
Articolo successivoFuture Legend | Testo e Traduzione
Crew DBI
La Crew al timone di David Bowie Italia | Velvet Goldmine è formata da Daniele Federici e Paola Pieraccini. Daniele Federici è organizzatore di eventi scientifici ed è stato critico musicale per varie testate, tra cui JAM!. E' autore di un libro su Lou Reed del quale ha tradotto tutte le canzoni, prima di farlo con quelle di Bowie. Paola Pieraccini, imprenditrice fiorentina, è presente su VG fin dall'inizio e lo segue dagli anni '70. Entrambi hanno avuto modo di incontrare Bowie come rappresentanti del sito.
Sottoscrivi
Notificami
guest

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.

2 Commenti
Più vecchio
Più recente I più votati
Feedback in linea
Visualizza tutti i commenti
Paolo Falcucci
6 anni fa

Una bella/bellissima canzone, da un Grande Album di un indimenticabile artista… (ce l’ho!!!)

Rino
Rino
1 anno fa

Forse David in questo brano intende parlare anche della Morte